الآفاق القادمة
ساهم معنا من أجل تلمس آفاقنا القادمة
الآفاق القادمة
ساهم معنا من أجل تلمس آفاقنا القادمة
الآفاق القادمة
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

الآفاق القادمة

الجميع يفكر في تغيير العالم ، لكن لا أحد يفكر في تغيير نفسه
 
الرئيسيةالبوابةأحدث الصورالتسجيلدخول
زيارتك لنا هي رقم

المواضيع الأكثر شعبية
علاقة الفن بالواقع
تعريف وأشكال الأراضي السلالية
مختارات من روائع الشاعر محمود درويش - 01 -
أسس الصحة المدرسية
دروس هامة وعملية في علم التشريح .
برنامج المحاسبة :عربي رائع سهل الاستخدام ومجاني .
اختبار الذكاء باللغة العربية :Arabic IQ Test
قانون الحريات العامة بالمغرب
الثورة لا تعرف لغة السوق
موسوعة الوثائف الخاصة بأساتذة السنة الأولى ابتدائي
مرحبا بالزوار من كل البقاع

احصل على دخل إضافي

 

 الأمازيغية واللاتينية: الأم والذرّية

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
kimgou64
مدير عام
مدير عام
kimgou64


عدد المساهمات : 1194
تاريخ التسجيل : 10/10/2012
العمر : 60
الموقع : https://afaqkadima.yoo7.com

الأمازيغية واللاتينية: الأم والذرّية Empty
مُساهمةموضوع: الأمازيغية واللاتينية: الأم والذرّية   الأمازيغية واللاتينية: الأم والذرّية Emptyالسبت 17 نوفمبر 2012 - 14:40

الأمازيغية واللاتينية: الأم والذرّية

الأمازيغية واللاتينية: الأم والذرّية 1340128316
د. إسماعيل العثماني : أكاديمي ومترجم

الأمازيغية واللاتينية: الأم والذرّية Ismail_lotmani_425926690
الأمازيغية الإركامية ("المعيارية") لغة اصطناعية تستمد وجودَها من أمازيغية سوس وتقصي أمازيغيتيْ الأطلس والريف، مع إيهام المغاربة بأنها عصارة جهد توحيدي شارك فيه "خبراء" أمازيغ من الجهات الثلاث. الواقع أن هذه اللغة لغة غير طبيعية وغير عِلمية وغير ديموقراطية. بل إنها تحمل في ثناياها بذور التفرقة والنزاع بين أمازيغ المغرب، لأنه سيأتي يوم ينكشف فيه أمر واضعي اللغة الإركامية فيطالب المظلومون في الريف والأطلس بحقهم في استرداد لغتهم الأمازيغية الأصلية بأي ثمن. المتسرعون اليوم لتفعيل الطابع الرسمي للأمازيغية يسعون في الغالب وراء بلوغ الإحساس بأنهم قد حققوا انتصاراً على "التيار التعريبي" ونجحوا على الأقل رسمياً في مضاهاة اللغة العربية والناطقين بها. وهذا الشعور طبيعي إلى حدّ ما ويبرره التهميش والاضطهاد الذي عانت منه الثقافة الأمازيغية لمدة طويلة. ولكن النشوة النفسية بما تحققَ مِن تقدم لا يجب أن يُفقدنا الصواب فنصنع بأيدينا قنبلة اجتماعية موقوتة لا نعرف ساعة انفجارها في وسطنا.

في مقابل التوجه الأصولي لمبتدعي "الأمازيغية المعيارية"، الذي يستأصل أمازيغية الأطلس وأمازيغية الريف، نقترح التشبثَ بالألسن الأمازيغية الثلاثة والرقيّ بها إلى التقعيد والتدوين، مع التعاون، حيث لزم وأمكن، ما بين فقهاء اللغة والباحثين المقتدرين على إرساء قواعد، ثم ترسيم، كل واحدة منها بالتوقير اللازم في الجهات الأمازيغية الكبرى الثلاث وما يدخل في فلك كل واحدة منها من منظور التقطيع الترابي الجديد في إطار الجهوية المتقدمة التي أطلقها المغرب. وفي مرحلة لاحقة، قد يفكر المرء بعين العقل في "توحيد" الألسن الأمازيغية المكتوبة الثلاثة فيما بينها؛ بل وحتى في "توحيد" الأمازيغية مغاربيّاً، إذا توفرت الشروط والأسباب العِلمية والموضوعية طبعاً. أمّا غير هذا فهو حيفٌ في حق مغاربة الريف والأطلس، وسلخٌ لذكاء المغاربة بحيث يُقدَم لهم القط على أنه أرنب، وسباحةٌ ضد تيار التاريخ والتطور البشري، وبدعةٌ كبرى من منظور علم اللغة.

ورغم أنف بعض المتعصبين (المستفيدين أو التابعين) الذين لا يرون إلا رأيهم الإركامي فتراهم يُصدّقون (من الصَدقة) التُهم بسخاء على كل من يخالفهم الرأي فيرمونهم بالمكر والحقد والمرض النفسي والتحايل والعنصرية والعرقلة والعداء، يظل رفضُنا للأمازيغية "الإركامية" من إملاء دفاعنا عن الأمازيغية الحقة، الحية في أذهان وألسن الأمازيغ. ومن باب الحِجاج والاستدلال في هذا الباب، ذكّرنا في أكثر من مرة بأن حالة الألسن الأمازيغية لا تختلف عن حالة اللغات المنحدرة من اللاتينية. فاللاتينية أمّ لِما يقارب الخمسين لساناً (مكتوباً) في القارة الأوروبية وخارجها، والأمازيغية بدورها أمّ لعشرات الألسن (الشفوية) في القارة الأفريقية وما جاورها. واليوم نوُردُ كمثال على قولنا جملة واحدة باللغة العربية وترجمتها إلى عشرات اللغات المنحدرة من اللاتينية. وهذه الجملة معروفة لكونها المادة الأولى من "الإعلان العالمي لحقوق الإنسان" (1948) ومطروقة بجميع اللغات على الإنترنيت.

والمقصود بهذا التمرين هو أنْ يتبين القارئُ بنفسه ذلكَ التقاربَ والتشابهَ الكبيرين، في الحرف واللفظ والنطق والمعنى والنحو والإعراب والتصريف، بين هذه الألسن اللاتينية الشقيقة. كما نريد للقارئ أن ينتبه إلى أنه رغم وجود هذا التقارب والتشابه، لم نسمع أبداً بأن الناطقين بهذه اللغات، شعوباً كانوا أو لغويين أو مؤسسات أو سلطات، يدْعون، أو يَحنّون، إلى توحيدها (من خلال المَعيرة أو التنميط) تحت اسم واحد عبر أرجاء أوروبا والعالم، أو حتى داخل الدولة الواحدة؛ هذا رغم العوامل الموضوعية (اللغاتُ مكتوبة وليست شفهية، والوحدة السياسية الأوروبية قائمة، وضرورة توفير أموال الترجمة واردة) المشجِعة على التفكير بجدية في ذلك. وما ينطبق من كلام على بَنات اللاتينية ينطبق تماماً على بَنات الأمازيغية. بل إن توحيد بنات الأمازيغية أعسر، بسبب طابعها الشفهي (عكس الألسن اللاتينية)، وترددِ التنافر المعجمي والصوتي والنحوي فيما بينها، وتشتُتِها على بلدان وأقطار لا تجمعها وحدة سياسية (عكس الاتحاد الأوروبي). وهذه الحقائق اللغوية متداولة بين الناس، وكل ما يحتاجه المرء لقبولها هو شيء من الموضوعية والعقلانية. وعلى ضوء هذه الحقائق، نقول ونكرر إن أفضل حلٍ لمعضلة اللغة الأمازيغية في المغرب هو البدء بمعيرة الألسن الأمازيغية واحداً واحداً والاعتراف بكل واحد منها لغة قائمة الذات، مع تطبيقها في الجهة الترابية المعنية تحت اسم "الأمازيغية".

وفيما يلي الجملة العربية متبوعة بترجمتها إلى اللغات اللاتينية الوليدة حسب الترتيب الأبجدي، وللقارئ واسع النظر.

• "يُولد جميع الناس أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق، وقد وُهبوا عقلاً وضميراً وعليهم أن يعامل بعضهم بعضاً بروح الإخاء."

1. Aragonais: “Totz es sers humans naixen libres y iguals en dignidat y dreitos. Son adotaus de razón y de consciencia, y han a comportar-se fraternalment os uns con os atros”

2. Aranais: “Toti es èssers umans nèishen liures e rièrs en dignitat e drets e, dotadi coma son d'arrason e consciéncia, an de comportar-se fraternalmente es òm damb es auti”

3. Aroumain: “Tuti iatsãli umineshtsã s-fac liberi shi egali la nãmuzea shi-ndrepturli. Eali suntu hãrziti cu fichiri shi sinidisi shi lipseashti un cu alantu sh-si poartã tu duhlu-a frãtsãljiljei”

4. Astur-léonais:

- Central: “Tolos seres humanos nacen llibres y iguales en dignidá y drechos y, pola mor de la razón y la conciencia de so, han comportase fraternalmente los unos colos otros.”

- Occidental: “Tódolos seres humanos nacen llibres ya iguales en dignidá ya dreitos ya, dotaos cumo tán de razón ya conciencia, han portase fraternalmente los unos conos outros.”

5. Auvergnat: “Ta la proussouna neisson lieura moé parira pà dïnessà mai dret. Son charjada de razou moé de cousiensà mai lhu fau arjî entremeî lha bei n'eime de freiressà”

6. Auvergnat Standard: “Tas las prossonas neisson lieuras moé pariras par dignessa mai dret. Son charjadas de rason moé de consciença mai lhur fau argir entremei lha 'bei n'eime de freiressa”

7. Cape-Verdien: “Túdu alguêm tâ nacê lívri í iguál nâ dignidádi cú nâ dirêtus. Ês ê dotádu cú razõ í cú consciência, í ês devê agí pâ cumpanhêru cú sprítu dí fraternidádi”

8. Campidanois: “Totus is esseris umanus naxint liberus e igualis in dignidadi e in deretus. Issus tenint sa rexoni e sa cuscientzia e depint obrai su unu cun s'atru cun ispiritu de fraternidadi”

9. Catalan: “Tots els éssers humans neixen lliures i iguals en dignitat i en drets. Són dotats de raó i de consciència, i han de comportar-se fraternalment els uns amb els altres”

10. Chabacan: “Todo el mga genti ya nací libre y igual na dignidad y derecho. Tieni ilos rason y conciencia y debi ilos trata cun uno y otro comu mga hermano”

11. Corse: “Nascinu tutti l'omi libari è pari di dignità è di diritti. Pussedinu a raghjoni è a cuscenza è li tocca ad agiscia trà elli di modu fraternu”

12. Emilien-Romagnolo: "Tot j essèri umèn i nàs lébri e cumpagn in dignità e dirét. Lou i è dutid ad rasoun e ad cuscinza e i à da operè, ognun ti cunfrunt at ch'j ilt, sa sentimint ad fratelènza"

13. Espagnol: “Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros”

14. Haut-Extremadurien: “Tolus hombris nacin libris i igualis en digniá i derechus i, comu gastan razón i concencia, ebin comportalsi comu germanus los unus conus otrus”

15. Français: “Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité”

16. Franco-Provençal: “Tôs los étres homans nêssont libros et ègals en dignitât et en drêts. Ils ant rêson et conscience et dêvont fâre los uns envèrs los ôtros dedens un èsprit de fraternitât”

17. Frioulan: “Ducj i oms a nassin libars e compagns come dignitât e derits. A an sintiment e cussience e bisugne che si tratin un culaltri come fradis”

18. Galicien: “Todos os seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e en dereitos e, dotados como están de razón e consciencia, débense comportar fraternalmente uns cos outros”

19. Galicien-Asturien/Eonavigeois: "Todos os seres humaus/humaos nacen libres/llibres e iguales en dignidá è en dereitos y dotados como tán de razón y consciencia, debénse comportar fraternalmente us cos outros"

20. Gallo: “Le monde vienent su la térre librs tertous e s'ent'valent en drets e dignitë. Il lou apartient d'avaer de la réson e de la conscience e il ont de s'ent'enchevi conme feraen dés freres”

21. Genevois: “Tytti i ommi nàscian libberi e yguâli in dignitæ e drîti. Sun dutæ de raxun e de cunscensa e dêvan agî i-yn versu i-âtri inte'n spirritu de fraternitæ”

22. Haitien: “Tout moun fèt lib, egal ego pou diyite kou wè dwa. Nou gen la rezon ak la konsyans epi nou fèt pou nou aji youn ak lot ak yon lespri fwatènite”

23. Italien: “Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignità e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e devono agire gli uni verso gli altri in spírito di fratellanza”

24. Kirio: “Tuti li assätum umanätum nashkshunt liberi ua aekhuali i dimnitah ua i drekhti. Ei sunt dutatmi al ratyunä-m ua al khunshantyä-m, et debent li agia u vër al alteri i shprit al fraternitah”

25. Ladino: “Kada benadam i benadam nase forro i igual en dinyidad i en derechos. Todos son baale razón i konsiensia i deven komportarsen los unos verso los otros kon fraternidad”

26. Langue d’Oc: “Totes los èssers umans naisson liures e egals en dignitat e en dreches. Son dotats de rason e de consciéncia e se devon comportar los unes amb los autres dins un esperit de fraternitat”

27. Langue d’Oc Standard: “Totas las personas nàisson liuras e parièras en dignitat e en dreches. Son cargadas de rason e de consciéncia e mai lor se cal comportar entre elas amb un eime de frairetat”

28. Murcien:

- panocho: “To(a) la(a) presona(a) nacen llibre(e) i iguale(e) en diniá i drecho(o) i, como tién razón i concencia, s´an de compoltá(a) como elmana(a) intre ella(a)”

-seseante: “To(a) la(a) presona(a) nasen llibre(e) i iguale(e) en diniá i drecho(o) i, como tién rasón i consensia, s´an de compoltá(a) como elmana(a) intre ella(a)”

29. Normand: “Touos l's houmes nâquissent libes et parels dauns lus taête et en dreit. Il ount byin de l'obiche et de l'ingamo et deivent faire d'aveu leus prochan coume si ch'tait pou yeus”

30. Picard: Tos lès-omes vinèt å monde lîbes èt égåls po çou qu'èst d' leû dignité èt d' leûs dreûts. Leû re°zon èt leû consyince elzî fe°t on d'vwér di s'kidûre inte di zèle come dès frès”

31. Piémontais: “Tuij j'esser uman a nasso liber e uguaj an dignità e dirit. A l'han ëd rasonament e 'd cossienssa e a l'han da comportesse j'un con j'aotri an spirit ëd fradlanssa”

32. Poetevin-Sentunjhaes: “Le munde trtouts avant naeçhu libres trtouts parélls den la dégnetai é den lés dréts. L´avant de l´aeme é de la cunsience é le devant coméyàe trtouts fratrnaument”

33. Portugais: “Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razão e de consciência, devem agir uns para com os outros em espírito de fraternidade”

34. Provençal: “Totei leis umans nàisson libres. Son egaus per la dignitat e lei drechs. An totei una reson e una consciència. Se dèvon tenir freirenaus leis uns 'mé leis autres”

35. Provençal Standard: “Tóuti lis uman naisson libre. Soun egau pèr la digneta e li dre. An tóuti uno resoun e uno counsciènci. Se dèvon teni freirenau lis un 'mé lis autre”

36. Retoromain: “Tuots umans naschan libers ed eguals in dignità e drets. Els sun dotats cun intellet e conscienza e dessan agir tanter per in uin spiert da fraternità”

37. Romanche: “Tou ı’ser umanı nasc lıbre ı’egal n’dıgnite ı’drets’i, dotar ca tan dı rao ı’coscienza, ande comportar fraternalménté ı’om cu ı’altri”

38. Romanche Standard: “Tou ı ser umanı nasc lıbre ı egal n dıgnıte ı drets ı, dotar ca tan dı rao ı coscıenza, ande comportar fraternalmente ı om cu ı altrı”

39. Roumain: “Toate fiinţele umane se nasc libere şi egale în demnitate şi în drepturi. Ele sunt înzestrate cu raţiune şi conştiinţă şi trebuie să se comporte unele faţă de altele în spiritul fraternităţii”

40. Sarde: “Totu sos èsseres umanos naschint lìberos e eguales in dinnidade e in deretos. Issos tenent sa resone e sa cussèntzia e depent operare s'unu cun s'àteru cun ispìritu de fraternidade”

41. Sassarese: “Tutti l'òmmini nàscini lìbbari e uguari in digniddai e diritti. Eddi so dutaddi di rasgioni e di cussènzia e dèbini agì l'uni cun l'althri cun ippìritu di fraterniddai”

42. Sicilien: “Tutti li òmini nascinu lìbbiri cu la stissa dignitati e diritti. Iddi hannu raggiuni e cuscenza e hannu a travagghiari nzèmmula cu spiritu di fratirnitati”

43. Vénétien: “tuchi i esari homan i naçie libàri et gualivi en dignedà et derichi, dotadi comà i xè de rasòn e conoçiençia, i deve conportarse co fradernidà i uni co i autèri”

44. Walon: “Tos lès-omes vinèt-st-å monde lîbes, èt so-l'minme pîd po çou qu'ènn'èst d'leu dignité èt d'leus dreûts. I n'sont nin foû rêzon èt-z-ont-i leû consyince po zèls, çou qu'èlzès deût miner a s'kidûre onk' po l'ôte tot come dès frés”

45. Zamboangano: “Todo'l maga ser humano nace libre e igual en dignidad y maga derecho. Dotado con ellos el razón y conciencia y debe ellos comporta fraternalmente con el maga uno con el maga otro”
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://afaqkadima.yoo7.com
 
الأمازيغية واللاتينية: الأم والذرّية
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
»  وزير التربية الوطنية يعلن إلغاء المفكك بالوسط القروي و نهاية البرنامج الاستعجالي و الاهتمام باللغة الأمازيغية و التقويم المدرسي

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الآفاق القادمة :: آفاق سياسية ، نقابية ،حقوقية ،جمعوية . :: آفاق التكوين السياسي - الإيديولوجي-
انتقل الى: